Интервью с Кунихико Икухарой, которое было напечатано в буклете, прилагавшемся к блю-рею с первыми тремя сериями аниме.

Перевод с японского на английский - nyonyo.
Английский текст: penguindrum.livejournal.com/44413.html
(Огромная благодарность  homosev за деятельное участие в переводе и кропотливую редактуру.)
____________________________________________________

- В "Mawaru Penguindrum" описан образ семьи, верно?

Икухара:
- Я подумал, что прямо сейчас мне хотелось бы создать историю о семье. Хоть мы и пытаемся свести идею «семьи» к одному слову, его значение изменяется вместе со временем. Например, когда случился послевоенный бэби-бум, обычными были многодетные семьи. Потом стало нормой заводить только двоих, а теперь часто воспитывают единственного ребенка.
И, как результат, представление о семье в нашей культуре преобразовывалось вместе со временем. Например, истории, где младшая сестра, которую ты никогда в жизни не видел, вдруг появляется у тебя на пороге и становится членом семьи!.. Мне кажется, подобная фантазия смогла обрести популярность только потому, что мы живем в эпоху, когда так много семей растят единственного ребенка.
И поэтому сейчас я хотел бы увидеть историю семьи, которая пытается наладить связь. Это интересует меня больше, чем любовные истории. «Почему я здесь, с ним, в этом доме? Почему она рядом со мной?» Как-то так.
Семьи состоят из людей как одного пола, так и противоположных полов. Думаю, это говорит о том, что семейные узы возникают постепенно и проникают глубже, чем узы физические. Сексуальность здесь особо ни при чем. Вернее, даже если вовлечены сексуальные отношения, семейные всё равно сохраняются…
Думаю, одно время семьи выставляли в дурном свете. Стремились продемонстрировать, как важно ценить собственные чувства, и зачастую решали изобразить семью помехой для этого…
Но лично я сейчас хочу показать возрождение семьи, семейную связь.

читать дальше

@темы: слово создателям

Комментарии
15.12.2011 в 19:10

Always in despair.
Спасибо большое за перевод. Очень интересно было почитать.
15.12.2011 в 19:45

А-а-а! :ura: Переводчикам и редакторам — огромное спасибо!!!

Что и требовалось доказать: во все времена самое лучшее аниме — самое антияпонское. И снимают его в основном одни и те же люди. :) Икухара банза-а-ай! :super:

Однако я не хотел бы, чтобы ее приняли за религиозную притчу, поскольку эта область меня не интересует.
Ага, так мы тебе и поверили после того, как слово «проклятие» прозвучало открытым текстом. ;)

Думаю, одно время семьи выставляли в дурном свете. Стремились продемонстрировать, как важно ценить собственные чувства, и зачастую решали изобразить семью помехой для этого… Но лично я сейчас хочу показать возрождение семьи, семейную связь.
…И тогда романтическую любовь перестанут представлять главной драмой жизни.
…В девяностые было много сюжетов в духе: «Вот он я!», - но мне они надоели. Теперь я лучше попытаю счастья с историей, которая укрепляет чувство общности.

А ведь всё это было и в Star Driver. Казалось бы, он как раз «в духе "вот он я"» — но тут и Мидзуно-Марино с мамой, и логически немыслимая семейка Ватанабэ-Арагон, и собравшееся из обломков Волокно, и главное трио, из которого никак не получается любовный треугольник, и даже Рури с её парнем в эпизодах… Похоже, создатели «Утэны» теперь обречены мыслить синхронно всю оставшуюся жизнь. :buddy:
15.12.2011 в 21:11

ми-тян (митранда). Команда "Северная Рыба" Екатеринбург
Пингвиний барабан - это не абстрактное понятие, он будет показан на самом деле. Ждите с нетерпением.
Ждём, ждём с нетерпением!!! *о*

Спасибо за интервью, интересно будет почитать
15.12.2011 в 23:32

Котики-котики - пушистые животики!А феминизм-наше все!
Большое спасибо!
16.12.2011 в 09:59

Огромное спасибо за перевод!
Если бы у нас выходили такие диски с ТАКИМИ размышлениями создателей..
21.12.2011 в 14:48

Можу мінімум, вірю в максимум (c)
Огромное спасибо за возможность прочитать такое важное интервью! *bows*

как Икухара-сан улавливает происходящее...
09.04.2012 в 11:50

иди в багажник
спасибо за перевод *__*