Пролог ко второй книге. В нем нет решительно никаких сюжетных спойлеров, но на всякий случай я спрячу его под кат.

читать дальше

Перевод с японского на английский - nyonyo.
Английский текст: penguindrum.livejournal.com/36747.html
(Спасибо  homosev за помощь и вычитку.)
____________________________________________________

Комментарий nyonyo о использовании местоимений первого и второго лица в оригинальном тексте:

читать дальше

@темы: размышления и обсуждения, новеллизация

Комментарии
08.11.2011 в 21:59

Как прекрасно написано и выражено.
И кстати, в духе Мураками.
Хотеть книгу.
12.11.2011 в 19:58

Было бы неплохо, если бы американцы купили права на издание этой книги. С другой стороны, тогда они могут потребовать убрать любительские переводы из интернета, так что...
Жаль, что об издании на территории СНГ и думать не стоит.