Короткое пингвинье ЧаВо от японского двача. Курсивом - примечания переводчицы на английский.
В: Это адаптация [манги]? Или аниме ни на чем не основано?
О: У аниме нет первоисточника. Но Икухара и Кэй Такахаси {это наверняка псевдоним} в соавторстве пишут многотомную книгу, которая выходит по мере показа сериала.
В: Что значит "Вращающийся пингвиний барабан"?
О: Есть множество предположений на этот счет {опустим фанатские теории, все они слишком дикие}.
В: Что за песня играет во время превращения?
О: Перепевка "Rock Over Japan" группы ARB.
В: Что выкрикивает Химари, когда становится в позу во время превращения?
О: "Imagine!" {Подтверждено в твиттере Икухары}.
В: Что блондинка (Юри Токикаго) сказала в конце [третьей серии]? Что это значило?
О: "Fabulous Max!" Это значит "великолепно" или "потрясающе".
В: Почему у кастрюли для карри не было ручек?
О: Сейчас популярны тефалевские (и другие) кастрюли со съемными ручками.
Источник
В: Это адаптация [манги]? Или аниме ни на чем не основано?
О: У аниме нет первоисточника. Но Икухара и Кэй Такахаси {это наверняка псевдоним} в соавторстве пишут многотомную книгу, которая выходит по мере показа сериала.
В: Что значит "Вращающийся пингвиний барабан"?
О: Есть множество предположений на этот счет {опустим фанатские теории, все они слишком дикие}.
В: Что за песня играет во время превращения?
О: Перепевка "Rock Over Japan" группы ARB.
В: Что выкрикивает Химари, когда становится в позу во время превращения?
О: "Imagine!" {Подтверждено в твиттере Икухары}.
В: Что блондинка (Юри Токикаго) сказала в конце [третьей серии]? Что это значило?
О: "Fabulous Max!" Это значит "великолепно" или "потрясающе".
В: Почему у кастрюли для карри не было ручек?
О: Сейчас популярны тефалевские (и другие) кастрюли со съемными ручками.
Источник
Кстати, я слушала оригинал Rock Over Japan... Почему-то не понравилось... *Грустно*
книга, значит. не ранобе, а именно книга, без картинок. а почитать? а перевод? было бы чудесно)) в необозримом будущем.
Что до песни... Наверное, тут все дело в любви или нелюбви к старому року. Песня вполне заводная, такое могли бы исполнять даже в Советском Союзе в конце восьмидесятых - начале девяностых.
Lady-charmed , Икухара всегда думает о нас!
Прекрасный девиз
для нашего сообщества.Именно книга, американская переводчица упоминала, что это вполне стандартный роман - не подростковый и не ранобэ. Есть перевод пролога и первой главы на английский, продолжение следует (надеюсь, в ближайшие пару недель). Всего в первой книге девять глав, кажется.
*Хихикает, представляя своих родителей, слушающих вышеупомянутую песенку*
www.youtube.com/watch?v=tsa1ZyrFGj0 - кстати там немало интересных видео по Мавару
И первая глава: ninteenpointzerofour.wordpress.com/2011/07/24/s...
Если вы читаете по-английски, конечно.