Интервью с Кунихико Икухарой, которое было напечатано в буклете, прилагавшемся к блю-рею с первыми тремя сериями аниме.

Перевод с японского на английский - nyonyo.
Английский текст: penguindrum.livejournal.com/44413.html
(Огромная благодарность  homosev за деятельное участие в переводе и кропотливую редактуру.)
____________________________________________________

- В "Mawaru Penguindrum" описан образ семьи, верно?

Икухара:
- Я подумал, что прямо сейчас мне хотелось бы создать историю о семье. Хоть мы и пытаемся свести идею «семьи» к одному слову, его значение изменяется вместе со временем. Например, когда случился послевоенный бэби-бум, обычными были многодетные семьи. Потом стало нормой заводить только двоих, а теперь часто воспитывают единственного ребенка.
И, как результат, представление о семье в нашей культуре преобразовывалось вместе со временем. Например, истории, где младшая сестра, которую ты никогда в жизни не видел, вдруг появляется у тебя на пороге и становится членом семьи!.. Мне кажется, подобная фантазия смогла обрести популярность только потому, что мы живем в эпоху, когда так много семей растят единственного ребенка.
И поэтому сейчас я хотел бы увидеть историю семьи, которая пытается наладить связь. Это интересует меня больше, чем любовные истории. «Почему я здесь, с ним, в этом доме? Почему она рядом со мной?» Как-то так.
Семьи состоят из людей как одного пола, так и противоположных полов. Думаю, это говорит о том, что семейные узы возникают постепенно и проникают глубже, чем узы физические. Сексуальность здесь особо ни при чем. Вернее, даже если вовлечены сексуальные отношения, семейные всё равно сохраняются…
Думаю, одно время семьи выставляли в дурном свете. Стремились продемонстрировать, как важно ценить собственные чувства, и зачастую решали изобразить семью помехой для этого…
Но лично я сейчас хочу показать возрождение семьи, семейную связь.

читать дальше